若返り研究所
海外でも様々な若返り方法が試せますので、若返りを英語で表現したくなる時が来るかもしれませんね。そんなときのために「若返る」の英語表現を学んでおきましょう。まず、もっともシンプルな表現として"get younger"が挙げられます。動詞として"get"の代わりに"grow"や"become"も使えます。また、be動詞を使った"be rejuvenated"という表現もあります。"rejuvenate"というのは若返らせるという意味です。ご参考になれば幸いです。若返りを英語で言うとアンチエイジングと訳される。最近は、アンチエイジングの方が耳慣れてきた。アンチエイジングには、サプリメントを服用したり、エステに通ったりという方法がある。また、見た目やうわべだけでなく、精神的にも若返ろうと、高齢者が大学に入学したり、資格を取得したりというのもアンチエイジングに該当する。また、体の免疫力を向上させることで、肌質がよくなったり、風邪をひきにくくなったりとアンチエイジングにはメリットが多い。
若返りを英語に訳すとどうなるでしょうか。若いはヤングですので、単純にヤングでもよさそうですが、年をとった人オールドが、ヤングになるということだと思うので、少し考えなければなりません。返るをリターンと約すのであれば、ヤングリターンとでもすれば、直訳になりますが、やはり安直です。できれば、きれいでかっこよい英訳ができればよいのですが、ちょっと難しそうです。若くアレとでもいうことでオールドトウヤングとでもすればちょっとはよいでしょうか。英語をしゃべると、若返りに効果があるのだろうか。私はあると思う。頭の中で英語の文章を組み立て、口にだすとき、日本語とはまた別の脳を使っているなあと感じるから。慣れないことをすると疲れるけど、でも、脳細胞の活性化にはつながると思う。別に若返りのためだけにやっているわけではないけれど、まあ、その方面の効用も期待して、私は英語の勉強を続けている。まだペラペラというわけにはいかないけれど、努力すればそれなりに上達するのが嬉しい。